关于芬兰的诗(芬兰诗人)
日期:2024-03-31 02:12:10 •原创
大家好,今天给各位分享关于芬兰的诗的一些知识,其中也会对芬兰诗人进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!
喀秋莎是芬兰民歌吗
喀秋莎不是芬兰民歌,是一首苏联民歌。
喀秋莎作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,是一首二战时苏联经典歌曲。《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。
叶赛宁的最短的现代诗
给母亲的信
你平安吧,我的老母亲?
我也挺好。我祝你安康!
愿你小屋的上空常常漾起,那无法描绘的薄暮的光亮。
来信常说你痛苦不安,深深地为着我忧伤,
你穿着破旧的短袄,常到大路上翘首远望。
每当那苍茫的黄昏来临,你眼前总浮现一种景象:
仿佛有人在酒馆斗殴中把芬兰刀捅进我的心房。
不会的,我的亲娘!放心吧!这只是揪心的幻梦一场。
我还不是那样的醉鬼:不见你一面就丧命身亡。
我依旧是那样的温柔,心里只怀着一个愿望:
尽快地甩开那恼人的惆怅,回到我们那低矮的小房。
我会回来的,当春回大地,我们白色的花园枝叶绽放,
只是你不要像八年前那样,在黎明时分就唤醒我起床。
不要唤醒我旧日的美梦,不要为我未遂的宏愿沮丧,
因为我平生已经领略过,那过早的疲惫和创伤。
不用教我祈祷。不必了!重温旧梦已没有希望。
惟有你是我的救星和慰藉,惟有你是我无法描绘的光亮。
你就忘掉痛苦不安吧,不要为我深深地忧伤,
切莫穿着破旧的短袄,常到大路上翘首远望。
好了,关于关于芬兰的诗和芬兰诗人的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!
本文来源网络,未经允许,严禁转载